Ej more Doncho Meraklija (?)

Vos musiques préférées : traditionnelle, pop, jazz, classique, techno, etc
Les compositeurs, les auteurs et des clips vidéos.
Répondre
iubito
чирак
чирак
Messages : 34
Enregistré le : lundi 04 avril 2005 0:25
Zodiaque : Vierge

Ej more Doncho Meraklija (?)

Message par iubito » dimanche 13 août 2006 9:40

Salut, je viens de trouver une chanson macédonienne suuuuuuper belle :*

Je pense que le titre est Ej more Doncho Meraklija ou quelque chose du genre. J'ai beau chercher sur google, je ne trouve pas les paroles.
La musique j'vais essayer de la déchiffrer...

Donc je fais appel à votre aide (Yoto, t'es là ? :D )

Le MP3 :

http://iubito2.free.fr/EjMoreDonchoMeraklija.mp3

a+
Sylvain


iubito
чирак
чирак
Messages : 34
Enregistré le : lundi 04 avril 2005 0:25
Zodiaque : Vierge

Message par iubito » mardi 15 août 2006 19:16

J'ai trouvé !!! :-D brule: brule: brule:

Ⅰ.
Ти море Дончо долен бекрия айде
Бекрия долен мераклия
На тая лута ракия Дончо
Ина ова винце руйно румено

Пр.:
Ей море Дончо мераклия
На винце и на лута ракия/2/

Ⅱ.
Након минаваш като делия айде
Кон ми теноси в ладна меяна
В меяна моми каръши Дончо
Само точат винце руйно румено
Пр.:

Ⅲ.
Старо и младо все избегаа айде
Пияна глава скочи на простор
Дай и да пие таз клета Дончо
А оти пояс се разпаша
Пр.:

Ⅳ.
Що монче беше кога растеше айде
На песна оро равен немаше
Що ти стори тая меяна Дончо
Що направи тая пуста ракия
Пр.:

Une âme charitable pour traduire ça en français ? ;-bg
Sylvain

Avatar du membre
Katia
passionné
passionné
Messages : 380
Enregistré le : mercredi 17 septembre 2003 18:56
Zodiaque : Capricorne

Message par Katia » mardi 15 août 2006 23:30

La traduction serait décevante, en plus les chants folkloriques sont toujours en bulgare désuet et je ne comprends pas certains mots. En général, c'est l'histoire de Doncho - un gaillard aimant le vin, qui s'est avéré néfaste pour lui.

iubito
чирак
чирак
Messages : 34
Enregistré le : lundi 04 avril 2005 0:25
Zodiaque : Vierge

Message par iubito » mercredi 16 août 2006 6:41

Katia a écrit :La traduction serait décevante, en plus les chants folkloriques sont toujours en bulgare désuet et je ne comprends pas certains mots. En général, c'est l'histoire de Doncho - un gaillard aimant le vin, qui s'est avéré néfaste pour lui.
Y'a beaucoup de chansons folkloriques qui ont une fin décevante (l'amour perdu, marié de force, pas d'argent...)

Mais merci, ça situe déjà un peu. Je ne savais pas si Doncho était un nom de personne, de lieu... par contre j'avais compris que ça parlait de vin ;)
Sylvain

Avatar du membre
Katia
passionné
passionné
Messages : 380
Enregistré le : mercredi 17 septembre 2003 18:56
Zodiaque : Capricorne

Message par Katia » mercredi 16 août 2006 9:29

~:) Quand je parlais de déception je n'avais pas en vue la fin triste, mais le contenu de l'oeuvre - il est tellement simple voire simpliste qu'on se dit spontanément - c'est tout ?!

Yoto Yotov
Новопостъпил
Новопостъпил
Messages : 9
Enregistré le : lundi 24 avril 2006 15:53

Message par Yoto Yotov » lundi 25 septembre 2006 22:38

iubito a écrit :J'ai trouvé !!!
Malheureusement, la transcription que vous avez trouvée est pleine d'erreurs. Les erreurs portent surtout sur les mots de la langue populaire et dialectale. Celui qui a transcrit la chanson ne connaissait visiblement pas les mots "kalech" (beau, belle), "yavam" ("yaham", chevaucher), "kaptche" (dim. de "kapa", chapeau). Il est difficile pour moi de transcrire à partir d'un enregistrement Internet, mais je crois tout de même que la transcription suivante est plus juste:

Ey more Dontcho, golem bekriya, ayde !
bekriya, golem merakliya
na taya louta rakiya, Dontcho,
em na toa vintse rouyno roumeno.

Refrein:
Ey more Dontcho, merakliya,
na vintse i na louta rakiya.

Na konya yavach kako deliya, ayde !
kon mi te nosi v ladna meana.
V meana momi kalechi, Dontcho,
samo totchat vintse rouyno roumeno.

Staro i mlado seir gledaat, ayde !
piyana glava, kaptche nad oko,
gaytan i elek raspletan, Dontcho,
a oti poyas se raspachan.

Chto momtche beche koga rasteche, ayde !
na pesna, oro, ramen nemache.
Chto ti stori taa meyana, Dontcho,
chto napravi taya pousta rakiya...


Voici un essai de traduction:

Eh mon Dontcho, grand ivrogne, allons !
ivrogne, grand amateur
de forte eau-de-vie, Dontcho,
et de vin rosé mousseux.

Refrein:
Eh mon Dontcho, amateur
de vin et de forte eau-de-vie.

Sur le cheval tu chevauches comme un fou, allons !
le cheval t'emporte dans une froide taverne.
Dans la taverne, de belles jeunes filles, Dontcho,
elles ne versent que du vin rosé mousseux.

Jeunes et vieux regardent le spectacle, allons !
ta tête ivre, chapeau dessus l'œil,
ton gilet brodé décousu, Dontcho,
et que ta ceinture est toujours déceinte.

Quel garçon tu étais quand tu grandissais, allons !
à la chanson, à la ronde, tu n'avais pas d'égal.
Que te fit cette taverne, Dontcho,
que te fit cette maudite eau-de-vie...
Yoto Yotov

Avatar du membre
youpirin
passionné
passionné
Messages : 330
Enregistré le : mardi 04 novembre 2003 18:05
Zodiaque : Cancer

Re: Ej more Doncho Meraklija (?)

Message par youpirin » samedi 30 septembre 2006 16:25

Bonjour. En faite il n y a pas d'erreur en bulgare c'est un dialecte parlé dans certaines localités de la Macedoine(Bulgarie ainsi que dans l'état artificiel ex-Republique federative yougoslave de Macedoine). La traduction est correcte.Merci.
A bientôt

iubito
чирак
чирак
Messages : 34
Enregistré le : lundi 04 avril 2005 0:25
Zodiaque : Vierge

Re: Ej more Doncho Meraklija (?)

Message par iubito » samedi 30 septembre 2006 17:10

Merci Yoto ! ;-bg
et merci Youriy pour la précision
Sylvain


Répondre