paroles de chanson

Vos musiques préférées : traditionnelle, pop, jazz, classique, techno, etc
Les compositeurs, les auteurs et des clips vidéos.
Répondre
jérémie
Новопостъпил
Новопостъпил
Messages : 4
Enregistré le : mardi 01 avril 2008 10:37

paroles de chanson

Message par jérémie » mardi 01 avril 2008 11:43

bonjour,
je suis nouveau sur le forum.
je suis musicien et je recherche les paroles d'une chanson du premier album du "mystère des voix bulgares".cette chanson s'appelle SVATBA.je recherche les paroles en bulgare et si possible (ce serait génial) la traduction ceci dans le but de le faire chanter pas un choeur de jeunes.
merci d'avance
à bientôt


Avatar du membre
Françoise
Administratrice
Administratrice
Messages : 10885
Enregistré le : mardi 01 avril 2003 17:03
Zodiaque : Poissons

Re: paroles de chanson

Message par Françoise » mardi 01 avril 2008 14:02

Bonjour,
je n'ai pas la réponse exacte, mais vous pouvez parcourir le site de Yoto :
http://www.notesdumontroyal.com/document/24a.pdf

jérémie
Новопостъпил
Новопостъпил
Messages : 4
Enregistré le : mardi 01 avril 2008 10:37

Re: paroles de chanson

Message par jérémie » jeudi 03 avril 2008 15:42

la chanson que je cherche n'y est pas mais mais il y a beaucoup de choses très intéressantes.merci pour le lien
à bientôt

Avatar du membre
Françoise
Administratrice
Administratrice
Messages : 10885
Enregistré le : mardi 01 avril 2003 17:03
Zodiaque : Poissons

Re: paroles de chanson

Message par Françoise » samedi 08 août 2009 14:09

jérémie a dû trouver ce qu'il cherchait.
Nous n'avons pas pu l'aider.
Ce serait intéressant de savoir si le choeur de jeunes a chanté en français quelque chose de bulgare ...dans le respect des droits d'auteur, bien sûr.

jérémie
Новопостъпил
Новопостъпил
Messages : 4
Enregistré le : mardi 01 avril 2008 10:37

Re: paroles de chanson

Message par jérémie » jeudi 24 septembre 2009 12:29

Chère Françoise,
en fait n'ayant pas trouvé j'ai laissé tombé.Mais voilà que plusieurs écoutes d'autres chants bulgares m'ont remotivées dans ma recherche et je pense du coup lancer un message pour trouver un traducteur et s'il est d'accord lui envoyer le(s) fichier(s) Audio pour qu'il me les transrive et me les traduise.
à voir
merci de me laisser votre avis et pourquoi pas une piste...
à bientôt
jérémie

Avatar du membre
rock
Неактивен
Неактивен
Messages : 203
Enregistré le : mardi 21 février 2006 7:03

Re: paroles de chanson

Message par rock » jeudi 24 septembre 2009 21:45

Il y a, malheureusement, des difficultés parfois insurmontables pour traduire ou retranscrire les chansons bulgares.

Pour commencer, ce sont en général des chansons issues du folklore dont la langue s’est modernisée depuis belle lurette. Un siècle plus tôt, les gens parlaient une langue à tel point remplie de turcicismes que c’en était incompréhensible. Ensuite, le travail de Koutev et de Kaufmann, qui ont gardé les textes authentiques d’autrefois, a été de moderniser ces chansons pour les populariser. Généralement, ce sont des chœurs de femmes qui chantent donc de vieilles chansons modernisées dont on comprend difficilement, les paroles chantées, le sens et surtout le contexte.

Pour finir, la base de données du folklore bulgare, si elle est riche, reste très difficile à consulter pour retrouver des textes avec des mots clés.

http://musicart.imbm.bas.bg/en/about.htm

Je veux bien vous aider si cela ne prend pas trop de mon temps, je l’ai fait pour d’autres.

Mais je suggère toujours aux curieux et aux amoureux de la langue et de la culture bulgare de consulter de prime abord Google, Yahoo, MSN ou un autre moteur de recherche pour trouver ce qu’ils cherchent. Je fais pareil, croyez-moi, et je trouve de tout.

Сватба
Зададе се, Стояне ле, зададе се, Стояне ле, тъмна ми мъгла голяма, тъмна ми мъгла голяма. Не ми била, Стояне ле не ми била тъмна мъгла голяма ле: най ми било, Стояне тежка ми сватба болярска.

Wedding
It’s coming, Stoyan, it’s coming, Stoyan, a great dark fog, a great dark fog. But it’s not, Stoyan, it’s not a great, dark fog: it turns out to be a bolyar’s big wedding.

Ma traduction :

Mariage
Cela s’en vient, Stoyan, cela s’en vient,
Stoyan, une grande brume noire
Mais cela ne ressemble pas,
Stoyan, à une grande brume noire :
plutôt ce serait, Stoyan,
un lourd mariage de boyards

On imagine la peine du jeune homme Stoyan s’il voyait que s’en vient le riche mariage de la jeune femme qu’il aimait, qui épouse un boyard à sa place. C’est dur pour le moral. Je peux me tromper, mais cela me semble être le sens de cette chanson. La plupart de ces chansons, y compris Polegnala e Todora, parlent de déceptions amoureuses, de rêves deçus et de peines, c’est plutôt tragique au fond.

Amicalement,

Rock

jérémie
Новопостъпил
Новопостъпил
Messages : 4
Enregistré le : mardi 01 avril 2008 10:37

Re: paroles de chanson

Message par jérémie » dimanche 27 septembre 2009 14:15

Bonjour,
un grand merci à Rock, c'est exactement ce que je voulais.Merci aussi pour le lien.J'ai un vrai intérêt pour les chants traditionnels bulgares, leurs modes mélodiques, leur rythme, leurs couleurs vocales...
je suis vraiment content de comprendre le sens de ce chant
à très bientôt
jérémie


Répondre