Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Vos musiques préférées : traditionnelle, pop, jazz, classique, techno, etc
Les compositeurs, les auteurs et des clips vidéos.
Répondre
svetlina
новак
новак
Messages : 20
Enregistré le : jeudi 18 août 2005 15:26

Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par svetlina » jeudi 03 novembre 2005 1:38

J'aimerai bien connaitre la traduction de cette chanson (il y a surement des erreurs):

Deigidi ludi mladi godini
Litnahte kato sivi golobi

Padnahte vo momini duorovi
Kacnahte na momini skutovi

Barem se mila mamo nahodih
Hubavi momi mamo poliubih

Mominstuo mila mamo vezirstvo
Ergenlok mila mamo pashalok

...Merci!


Avatar du membre
tonykp
новак
новак
Messages : 28
Enregistré le : samedi 06 novembre 2004 16:03
Zodiaque : Balance

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par tonykp » jeudi 03 novembre 2005 7:06

Salut de Petritch,je pense que sette traduction t'aideras a comprendre la chanson:
Et vous,sacrees annees jeunes et folles
Vous vous etes envolees comme des colombes grises.
Vous etes tombees dans les cours des jeunes filles
Vous vous etes posees sur les genoux des jeunes filles
Au moins,ma chere maman, j'ai vecu tres bien(j'ai eu beaucoup d'amours)
J'ai aime, chere maman, de belles filles.
Les annees du celibat de la jeune fille, chere maman, c'est le vizirat(mot turc)
Les annees du celibat du jeune homme, chere maman, c'est le pachalik(vie aisee,belle vie -)

Avatar du membre
Françoise
Administratrice
Administratrice
Messages : 10885
Enregistré le : mardi 01 avril 2003 17:03
Zodiaque : Poissons

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par Françoise » jeudi 03 novembre 2005 12:55

Merci tonykp :D

svetlina
новак
новак
Messages : 20
Enregistré le : jeudi 18 août 2005 15:26

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par svetlina » vendredi 04 novembre 2005 0:04

Merci beaucoup pour la traduction!
Il reste une petite subtilite qui m'echappe au sujet du vizirat... Mais a part ca ces paroles me plaisent bien.

Je viens de trouver une autre version de la fin sur internet:

Barem se ergen mamo na{etav
Niztaa vla{ka zemja bogata

Vlainki momi mamo zaqubiv
I kara vla{ki momi mamo nevesti

...Est ce que ca a le meme sens?
(le "{" correspond surement a un caractere accentue que l'ordi n'a pas compris...)

Avatar du membre
tonykp
новак
новак
Messages : 28
Enregistré le : samedi 06 novembre 2004 16:03
Zodiaque : Balance

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par tonykp » vendredi 04 novembre 2005 5:38

Salut, Svetlina, je te donne la tradction des autres paroles:
Au moins,maman, j'ai pu flane comme celibataire
sur cette riche terre de Vlahie(on appelle comme ca la region pres du Danube).
J'ai aime des jeunes filles de Vlahie et aussi des jeunes femmes mariees.

Le vizirat, c'est la region qui a ete possedee par un "vizir"(ministre d'un prince musulman ).

J'espere t'avoir ete utile,je te traduirai les autres chansons quand je serai moins occupee. :D ;-bg guitare:

svetlina
новак
новак
Messages : 20
Enregistré le : jeudi 18 août 2005 15:26

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par svetlina » vendredi 04 novembre 2005 23:00

Encore merci, c'est super!
Si tu as le temps de traduire les autres, tu peux commencer par "Zapevala", elle est plus courte, et je suis plus pressee de la comprendre que "Devoiko..."

Avatar du membre
Katia
passionné
passionné
Messages : 380
Enregistré le : mercredi 17 septembre 2003 18:56
Zodiaque : Capricorne

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par Katia » samedi 05 novembre 2005 10:48

Une question indiscrète, svetlina - si je ne me trompe pas vous êtes bulgare, alors pourquoi ces traductions-là ?

Avatar du membre
Françoise
Administratrice
Administratrice
Messages : 10885
Enregistré le : mardi 01 avril 2003 17:03
Zodiaque : Poissons

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par Françoise » samedi 05 novembre 2005 11:12

Je me trompe peut-être, mais il me semble que svetlina ne se soit pas présentée.

Elle pose des questions... Prépare-t-elle quelque chose ?

MarcParis
новак
новак
Messages : 15
Enregistré le : lundi 25 octobre 2004 19:11

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par MarcParis » samedi 05 novembre 2005 21:06

Françoise a écrit :. Prépare-t-elle quelque chose ?
En lisant entre les lignes, je parie sur un visirat pour devoiki dans les Cevennes avec en prime des berceuses à la gadulka made in Koprivshtitza.

svetlina
новак
новак
Messages : 20
Enregistré le : jeudi 18 août 2005 15:26

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par svetlina » samedi 05 novembre 2005 22:29

Je ne suis pas du tout bulgare. Je me suis inscrite dans ce forum quand j'etais en bulgarie, et des copains m'avaient dit que c'etait la traduction de mon prenom... ce qui s'avere etre faux, mais c'est pas grave.
En ce qui concerne les traductions de chansons, c'est parce que je fais un peu de chant polyphonique avec quelques copines. On est pas des pros, mais on s'amuse bien. Et je n'aime pas chanter des trucs que je ne comprends pas.
Sinon j'adore jouer de la musique, mais avant que je "prepare quelque chose" a la gadulka... y'a du boulot!

iubito
чирак
чирак
Messages : 34
Enregistré le : lundi 04 avril 2005 0:25
Zodiaque : Vierge

Re: Traduction chanson: Dejgidi ludi mladi godini...

Message par iubito » mercredi 23 novembre 2005 8:22

Salut ! ;-bg

Sur mon site j'ai mis la version que j'ai trouvé :
Дей гиди, луди-млади години

Дей гиди, луди-млади години
литнахте като сиви гълъби.
Паднахте на момини дворови,
стапихте на момини скутови.
Барем се ерген, мамо, наодих,
барем се моми, мамо, налюбих.
Ергенлък, мила мамо, пашалък,
моминство, мила мамо, везирство.
Est-elle juste ? (orthographe...)
Sylvain


Répondre